Una de las imágenes que más ha circulado en redes sociales tras los atentados terroristas en Bruselas no ha sido tomada en la ciudad belga: a 2.000 kilómetros de allí, en el campo de refugiados de Idomeni, en Grecia, un niño se solidarizaba con los afectados con una pancarta en la que se podía leer "Sorry for Brussels" (lo siento por Bruselas).
La imagen fue capturada por el fotógrafo de Reuters Fedja Grulovic. Según explica la agencia en la leyenda de la fotografía, esta fue tomada "en una protesta contra el cierre de la frontera entre Grecia y Macedonia". Por el momento, Grulovic no ha hecho declaraciones respecto a la imagen, aunque ha seguido trabajando desde el lugar, como hemos podido comprobar con sus posteriores publicaciones en Twitter.
En Twitter la frase "Sorry for Brussels" ha sido utilizada en más de 8.000 mensajes desde la publicación del tuit de Reuters, superando algunos de ellos (como el de la agencia o el de la periodista de Buzzfeed Rossalyn Warren) los 1.000 retuits. Uno de los primeros en compartir la fotografía ha sido el líder de Podemos, Pablo Iglesias, que aprovechaba para recordar que "no debemos caer en la criminalización de los refugiados".
La imagen se ha vuelto un símbolo de solidaridad tras los atentados, convirtiéndose incluso en ilustraciones de apoyo a los belgas como éstas:
Grulovic no ha sido el único fotógrafo en fijarse en el niño de la pancarta: el reportero Andrej Isakovic, de la agencia AFP –y autor de la impactante imagen de la misma manifestación en la que un refugiado se ha quemado a lo bonzo–, también ha captado al joven. Isakovic ha confirmado a Verne que la foto fue tomada "durante una protesta acerca de la situación de los migrantes", aunque reconoce no tener más información sobre el joven. El letrero aparece también en una imagen de la fotógrafa Caroline Bach.
Además del niño con la pancarta, otro pequeño de Idomeni ha mostrado el mismo mensaje pintado en su cuerpo (y con un pequeño error, "Brussles" en vez de "Brussels"). La compartía el eurodiputado Javi López:
Al igual que López, muchos internautas han utilizado las imágenes de estos niños para defender que ellos y sus familias se encuentran en los campos de refugiados huyendo del mismo terrorismo que ha golpeado Bélgica:
Debido a la ambigüedad de la traducción de "sorry", que puede significar "perdón" o "lo siento", algunos medios de información han interpretado que el joven estaba pidiendo perdón por los atentados de Bruselas.
Sin embargo, la traducción correcta en este caso sería "lo siento". Sorry for es utilizado en inglés para mostrar condolencias (I´m sorry for your loss se usa para dar el pésame, por ejemplo). Mientras que sorry to se utiliza para pedir disculpas. En este caso, la pancarta del joven es una muestra de condolencias hacia los bruselenses, no una disculpa.