Una maestra tradujo al inglés la canción ‘La Chona’ para reforzar la gramática en su clase

"Everybody knows her and La Chona is her name"

  • Comentar
  • Imprimir

Enseñar idiomas con canciones es una práctica común entre los profesores de lenguas. Incluso hay temas como Pollito-Chicken o ABC que se hicieron especialmente para eso. Tania Selene Félix, una maestra de inglés en Ciudad Obregón (Sonora), le ha dado un giro a este método. Tradujo el éxito de Los Tucanes de Tijuana La Chona al inglés para que sus estudiantes memoricen y refuercen algunas reglas gramaticales en ese idioma. El video de la clase coreando su versión se ha replicado miles de veces en Facebook. Tan solo una versión registra más de dos millones de reproducciones en cuatro días.

Félix, de 25 años, creó la canción para sus estudiantes universitarios del Instituto Tecnológico Superior de Cajeme. “Yo siempre les pongo música en inglés para que se acostumbren al idioma”, dice la docente a Verne vía telefónica. “Uno de mis alumnos me pidió que pusiera La Chona, pero le dije que esa no porque está en español”. En ese momento, Félix se percató de que la letra de la canción contenía tiempos gramaticales, que al traducirse al inglés, podrían relacionarse con las lecciones de su clase.

Versión original Versión en inglés

Contaré la historia de una famosa persona.

 

Todos la conocen con el apodo de Chona.

Todos la conocen con el apodo de Chona.

Su marido dice, ya no se que hacer con ella.

 

Diario va los bailes y se compra una botella.

Diario va los bailes y se compra una botella.

Se arranca la banda con la primera canción.

 

Y La Chona luego, luego busca bailador.

Y La Chona luego, luego busca bailador.

La gente la mira y le empieza grita.

 

Bravo, bravo, Chona nadie te puede igualar.

Bravo, bravo, Chona nadie te puede igualar.

Y La Chona se mueve y la gente le grita.

 

No hay mejor que La Chona para la quebradita.

Y La Chona se mueve al ritmo que le toquen.

Ella baila de todo, nunca pierde su trote

I'll tell you the story of a famous city girl.

 

Everybody knows her and La Chona is her name.

Everybody knows her and La Chona is her name.

Her husband is crying, he doesn't know what to do.

 

Daily, she is dancing and spending on her booze.

Daily, she is dancing and spending on her booze.

The band has started, they're playing the first song.

 

La Chona is ready, ready looking for a boy.

La Chona is ready, ready looking for a boy.

People are watching and they're all singing aloud.

 

Bravo, bravo. Chona, about dancing, you're the one.

Bravo, bravo. Chona, about dancing, you're the one.

And La Chona is moving, and the people are yelling.

 

No one is like La Chona, dancing la quebradita.

And La Chona is dancing, whatever they're playing.

Music of any kind, never loses her jumping.

La canción tiene tres tiempos: el futuro (I will do), presente perfecto (I have done) y el presente continuo (I’m doing). “La traducción no puede ser literal, la adapté para que se utilizaran estos tiempos”, dice. “Está padre porque sin darse cuenta están practicando mientras cantan”.

Fue el pasado 30 de agosto que la maestra pidió a sus estudiantes cantar su versión de La Chona en clase. Ella grabó el momento y lo publicó en su muro de Facebook el pasado 10 de octubre, visible solo para sus amigos. A petición de sus estudiantes lo hizo público. “Me di cuenta de que estaba recibiendo muchas notificaciones”, comenta Félix. “Cada diez minutos, había otras mil reproducciones. El sábado (14 de octubre) se viralizó”.

Después de recibir algunas críticas y quejas sobre el video en redes, Félix publicó un video en su canal de YouTube en el que explica que su intención era complementar sus lecciones de inglés con una actividad entretenida. “Decían que era una pérdida de tiempo o una ridiculez y que solo enseñaba inglés con canciones”, dice a Verne. “La realidad es que fue algo de cinco minutos en viernes para relajarnos y repasar lo que aprendieron en la clase”.

La docente, quien también es cantante soprano en una orquesta, ha traducido otras canciones como Laurita Garza y Mi Yaquesita con la ayuda de colegas y estudiantes para un festival escolar. “Me gusta incorporar la música a mis clases para hacerlas entretenidas”, comenta Félix. “Los índices de ausencia en mis clases son muy bajos, creo que esa es señal de que no se aburren”.

Sigue a Verne México en Facebook, Twitter e Instagram y no te pierdas tu ración diaria de maravillas de Internet.

  • Comentar
  • Imprimir

Comentar Normas

Lo más visto en Verne