El mapa que muestra los apellidos más comunes de Europa (y su significado)

El autor también ha rastreado su origen

  • Comentar
  • Imprimir
Pincha en la imagen para verla a mayor tamaño ampliar foto
Pincha en la imagen para verla a mayor tamaño.

El lingüista y matemático checo Jakub Marian ha colgado en su web un mapa en el que se pueden ver los apellidos más comunes en cada país de Europa, seguido de otro en el que cita el significado de cada uno de ellos y cuál es su origen.

Traducimos los significados de los apellidos al español en el despiece del final del artículo. jakubmarian.com

La información está extraída de “las páginas web de las oficinas estadísticas de los países o de información publicada sobre estas estadísticas (que no siempre están disponibles) -explica a Verne Jakub Marian-. Algunas entradas están basadas en directorios telefónicos públicos o en estimaciones de compañías privadas”.

Al reunir estos datos, Marian se encontró con una dificultad añadida: que estaban en el idioma de cada país. “Aunque hablo algunos idiomas europeos, no había forma de que pudiera entender las lenguas de 40 países diferentes”, apunta. Para encontrar información se ayudó de traducciones automáticas y para las etimologías, “de varios diccionarios y artículos”. Esta tarea le hizo aprender unas cuantas cosas acerca de cómo se forman los apellidos europeos.

Los islandeses no conservan el apellido de sus padres

La búsqueda le proporcionó algunas sorpresas, en especial el hecho de que “Islandia todavía use un sistema patronímico, lo que significa que el nombre de pila del padre forma parte del apellido de su hijo”. Por ejemplo, los hijos de Jón Einarsson no conservarían el apellido Einarsson, sino que se apellidarían Jónsson (él) y Jónsdóttir (ella).

Otro dato que le llamó la atención fue que “el sufijo de la mayor parte de apellidos femeninos lituanos depende de si la mujer tiene este apellido por sus padres o por su marido. Es decir, puedes saber si una mujer está casada o no solo con leer su nombre completo”.

Algunos patrones

Marian apunta que muchos idiomas favorecen apellidos patronímicos. No con el esquema islandés, sino basados en el nombre de pila de algún antepasado. Es decir, si alguien se apellida Andersson es porque algún antepasado suyo fue "hijo de Anders": "Prácticamente todos los apellidos comunes en Suecia, Noruega y Dinamarca (donde se hablan lenguas germánicas nórdicas) son de este tipo (tienen la forma ‘Nombre-son’)”. También en España, “donde se forman añadiendo el sufijo -ez a un nombre de pila, por ejemplo Fernando y Fernández o Gonzalo y González. Aunque el apellido más común, García, es una excepción”.

En Francia se da una situación similar: “El nombre de pila del padre simplemente se convirtió en el apellido del hijo, por lo que hay mucha gente que se apellida Thomas, Robert o Bernard. Sin embargo, Martin, que aparece en el mapa, es otra excepción: no era un nombre de pila común en la Edad Media; estaba sobre todo inspirado en San Martín de Tours, cuyo nombre procedía de Marte, el dios romano de la guerra”.

En Rusia, “los apellidos más comunes tienen la forma de alguien (basados en un nombre, como de Pedro o un apellido, como de lobo). Sin embargo, en la lingüísticamente cercana Ucrania, los apellidos están basados sobre todo en la profesión del padre, como ‘herrero’, ‘tejedor’ o ‘sastre’”.

La mayoría de apellidos alemanes también tienen que ver con la profesión, añade Marian, mientras que en el resto de países, los apellidos más comunes tienen orígenes variados.

¿Es Ivanov un apellido estonio? Los debates en los comentarios

El segundo mapa explica que García es un “patronímico que probablemente procede de una palabra vasca que significa ‘oso’ o de otra que se refiere a ‘joven’; también es posible un origen germánico, refiriéndose a un guerrero”. Da igual que 1,5 millones de españoles se apelliden García (y eso contando solo el primer apellido). Por muy común que sea un nombre, buscar su significado y rastrear su origen puede ser complicado.

De hecho, en el blog de Marian se puede leer algún comentario sorprendentemente irritado por los hallazgos de este mapa. “Pasa a menudo. Muchos de los comentarios son útiles y añaden más información o señalan algunas incorrecciones (cosa que agradezco), pero algunos son de gente que tiene sentimientos muy fuertes sobre un tema del que no saben mucho”, y por ejemplo, hacen referencia a una etimología popular, pero incorrecta.

“Después están los que meten la política en todo. Por ejemplo, me encontré con un comentario negativo que pedía que quitara del mapa el apellido estonio más común, Ivanov, porque la mayoría de los Ivanovs son de etnia rusa y para esa persona no eran estonios de verdad. ¿Qué se supone que tengo que contestar a eso?”.

El hobby de hacer mapas

Este no es el primer mapa que cuelga: “Mi web se centra sobre todo en el aprendizaje de idiomas, así que los primeros que hice tenían que ver con la lengua. Después publiqué otros mapas de temas en los que también estaba interesado y, finalmente, hacer mapas se convirtió en un hobby”.

Los hay de las familias de lenguas europeas, otros muestran cómo decimos “madre” y “hola” en cada país, uno recoge el sueldo medio anual de los profesores de primaria y otro el de los libros publicados por cada millón de habitantes, en el que España sale sorprendentemente bien parada, teniendo en cuenta los índices de lectura. Y solo son algunos ejemplos.

De momento, estos mapas se centran en Europa, “pero tengo previsto hacer mapas de otras partes del mundo en el futuro”. También quiere hacer uno centrado en nombres de pila.

El significado de los apellidos más comunes

Traducimos el significado y el origen de los apellidos más comunes del segundo mapa de Marian.

Patronímicos

Bélgica: Peeters. Hijo de Pedro. Y también Dubois. Del bosque. (En el caso de encontrarse con dos comunidades lingüísticas muy diferentes, Marian incluye el apellido más común de cada una de ellas).

Bielorrusia: Ivanov. Hijo de Juan.

Bulgaria: Ivanov. Hijo de Juan.

Dinamarca: Nielsen. Hijo de Niels (Nicolás).

España: García. Patronímico que probablemente procede de una palabra vasca que significa ‘oso’ o de una palabra que se refiere a ‘joven’; también es posible un origen germánico, haciendo referencia a un guerrero.

Estonia: Ivanov. Hijo de Juan. Y también Tamm. Roble.

Macedonia: Stojanovski. Hijo de Stojan.

Noruega: Hansen. Hijo de Hans (originalmente una forma corta de Johannes, que es Juan).

Serbia: Jovanović. Hijo de Juan.

Suecia: Andersson. Hijo de Andrés.

Adjetivos

Chequia: Novák. Hombre nuevo.

Eslovenia: Novak. Hombre nuevo.

Finlandia: Korhonen. Que oye mal. De una forma arcaica que significaba “sordo”.

Hungría: Nagy. Grande.

Italia: Rossi. Rojo.

Rusia: Smirnov. Pacífico. (Hijo de smirnyy, que era un apelativo cariñoso arcaico para referirse a alguien tranquilo).

Turquía: Yilmaz. Valiente.

Profesión

Albania: Hoxha. Sacerdote.

Alemania: Müller. Molinero.

Bosnia y Herzegovina: Hodžić. Hijo de un predicador.

Grecia: Papadopoulos. Hijo de un sacerdote.

Irlanda: Murphy. Descendiente de Murchadh, que significa “guerrero del mar”.

Kosovo: Hoxha. Sacerdote.

Luxemburgo: Schmit. Herrero.

Montenegro: Popovic. Hijo de un sacerdote.

Reino Unido: Smith. Herrero.

Rumanía: Popa. Sacerdote.

Suiza: Müller. Molinero.

Ucrania: Melnyk. Molinero.

De la naturaleza

Letonia: Bērziņš. Abedul.

Lituania: Kazlauskas. Del polaco Kozlowski, una persona de Kozlów o Kozlowo, cuyo nombre deriva de “cabra”.

Portugal: Silva. Bosque o del bosque.

Lugar de origen

Austria: Gruber. Una persona de Grub.

Croacia: Horvat. Croata.

Eslovaquia: Horváth. Croata (del croata antiguo).

Moldavia: Rusu. Ruso.

Otro

Francia: Martin. De Marte, el dios, no el planeta. Popularizado por San Martin.

Malta: Borg. De origen desconocido, quizás del árabe para “torre”.

* También puedes seguirnos en Instagram y Flipboard. ¡No te pierdas lo mejor de Verne!

  • Comentar
  • Imprimir

Archivado en:

Comentar Normas

Lo más visto en Verne