Mira, ahorita dije Cien años de soledad, es Gabriel García Márquez, no Paulo Coelho, me equivoqué ahí – Beatriz Rosselló, primera dama de Puerto Rico.
La equivocación de la esposa del gobernador de Puerto Rico, Ricardo Rosselló, ha hecho partirse de risa a un buen número de boricuas en tiempos de extremas dificultades para la isla después del paso demoledor del huracán María.
Este viernes en una entrevista en la radio WKAQ, Beatriz Rosselló, de 32 años, hablaba sobre su iniciativa Unidos por Puerto Rico y le preguntaron si pensaba llevar al inglés la canción de la campaña de apoyo al pueblo puertorriqueño. Respondió: “Igual que Paulo Coelho hace su libro de Cien años de soledad, verdad, en inglés, y llega a más personas, entendemos que sí, que la vamos a estar haciendo en inglés, con artistas de Estados Unidos también”. Unos minutos después le pasaron una nota. La desdobló y dijo sonriendo, sin sonrojo, la frase con la que comienza este mismo artículo.
En cuestión de horas en Twitter se propagó como tendencia en la red social en Puerto Rico el hashtag #LasNovelasDeBea, con el que la gente proponía otros autores para obras insignes. Mofas literarias como “La Odisea de Homero Simpson #LasNovelasDeBea”, “Don Quijote de la Mancha por Dante Alighieri #LasNovelasDeBea”, “La Guaracha del Macho Camacho por Pedro Calderón de la Barca #LasNovelasDeBea” o una mofa política como “La Divina Comedia por la Autoridad de Energía Eléctrica #LasNovelasDeBea” que le pone humor al drama de que más de tres cuartas partes de la población siga sin electricidad pasado más de un mes de María.
La Odisea de Homero Simpson#LasNovelasDeBea
— Licen Mangosta™ (@LicenMangosta) 3 de noviembre de 2017
La Divina Comedia- Autoridad de Energía Eléctrica#LasNovelasdeBea
— Palamber-T🌵 (@Palamber_T) 3 de noviembre de 2017
“La Guaracha del Macho Camacho” de Pedro Calderón de la Barca es un clásico #LasNovelasDeBea
— José Herrero Acevedo (@joseanibal) 4 de noviembre de 2017
Rosselló atribuyó al superventas brasileño Paulo Coelho la obra mayor del colombiano Gabriel García Márquez, Premio Nobel de Literatura. En su nota sobre “el resbalón” de la primera dama, el diario Primera Hora menciona que Cien años de soledad “es una lectura requerida a estudiantes de escuelas superiores y universitarias en América Latina, incluyendo Puerto Rico”. Yendo más allá del gazapo, la escritora y periodista Ana Teresa Toro (Aibonito, 1984), escribió en un post de Facebook que este sábado había sido compartido por cerca de 600 personas.
“Hacemos bien en espantarnos porque la primera dama le atribuya la autoría de Cien años de soledad a Paulo Coehlo. Y no, no es un desliz menor, ni es poca cosa. Sí, sí es un escándalo y es vergonzoso. Significa muchas cosas.
Algunas: (1) La falta de cultura general y universal, algo que es fundamental en la forja de opiniones y visiones de mundo, que a la larga terminan convirtiéndose en política pública y formas de gobierno. A mayor educación, mayor entendimiento de la experiencia del otro. La literatura es maestra, precisamente, en eso.
(2) Que como sociedad hemos comenzado a observar la figura de la primera dama como algo más que una figura decorativa a quien debemos exigirle más.
(3) Que el desconocimiento de una de las obras maestras más importantes de la literatura en español y mundial, traducida a incontables idiomas, es un reflejo de la falta de contacto y conexión con el español, un idioma que –como todos– es mucho más que un conjunto de palabras, es un modo de ver y entender el mundo, un filtro para la realidad. Si no se conoce en profundidad el filtro por el cual nuestro país lee e interpreta el mundo –el español– no es posible entenderlo.
(4) Sí, el inglés es el lenguaje del poder, del dinero y de la ciencia, y es bueno hablarlo, escribirlo y dominarlo. Y para hacerlo mejor, su literatura es fundamental. No es distinto con el español y no debe uno ir por encima del otro. Pueden coexistir en paz. De hecho, ojalá fueran más.
(5) No se trata de juzgar un autor por el tipo de literatura que escriba, ni entrar en debates de qué es buena o mala literatura. Eso es inconsecuente. Lo que es importante aquí es la ausencia de un nombre clave en la historia de nuestra lengua materna, una figura que a todos nos debe ser familiar y cercano. Para muestra, pensemos en el hielo.
(6) Tampoco se trata de humillar a una persona en particular, sino de reflexionar sobre lo que esperamos de aquellos que ocupan posiciones de poder, con capacidad de tener influencia en el país y llevar mensajes masivos de liderato. Pero sobre todo, de pensar en las grietas que hay en nuestra educación. Mucho más viejas que las que dejó María y mucho más profundas”.
Sigue a Verne México en Facebook, Twitter e Instagram y no te pierdas tu ración diaria de maravillas de Internet.