La cifra de hispanohablantes en el mundo se acerca a los 600 millones de personas, según el Instituto Cervantes. Las posibilidades de encontrarse a alguien que domina el idioma cuando estás en el extranjero es bastante alta. Pero también lo es coincidir con alguien nacido en España, teniendo en cuenta que 2,5 millones de ellos viven fuera del país, según el Instituto Nacional de Estadística (INE) a 1 de enero de 2019. Y eso sin contar a los que están de visita.
Yo llamando por teléfono: Good evening, I'm calling to confirm a reservation I just made through Booking
— सोफिया🌷 (@yesiamsofu) 3 de junio de 2019
Hotel Guy: Good evening, may I have your surname?
Yo: *le digo mi apellido castizo*
Hotel Guy: Are you Spanish?
Yo: Yes
Hotel Guy: Hala yo también
Una secuencia de mensajes encadenados en Twitter recopila experiencias de personas que han vivido esa situación: intentas hablar en inglés como puedes mientras estás en otro país y resulta que la otra persona es de tu misma región y habla castellano, o catalán, o euskera, o gallego igual de bien que tú.
Muchos usuarios de la res social están siguiendo a este primer tuit y comentando experiencias similares.
Yo: *entro en una tienda en Trafalgar Square con una camiseta de Steven Universe
— Flower Doctor (A tiny Bi-rd) (@frodoelhobit) 4 de junio de 2019
Empleado: *se pone a fangirlear conmigo sobre Steven*
Empleado: Where are you from?
Yo: Spain :)
Empleado: Ah, pues mira qué bien
Empleado: *Se llama Ramón y es de Murcia* https://t.co/NdIYRZ1Npd
*Yo en la cafetería de un barrio perdido de Londres a la que siempre iba*
— mercaldiona arribas (@aldi_arribas) 4 de junio de 2019
Empleado: Would you like me to sign you up for our points program?
Yo: Sure
Empleado: May I have your name?
Yo: Aldara Arribas
Empleado: OSTIA, ¡ESPAÑOLA! ¿QUÉ HACES AQUÍ? https://t.co/QeNTqr25JF
yo en el laundry room de la residencia: hey so that washing machine isn't working, you might wanna use this one
— i would eat a sausagepotato (@pixeladoverde_) 4 de junio de 2019
chica 1: ok thank you
chica 2: hermano chiquita mierda las lavadoras estas https://t.co/vlkuX2VJYv
*en el Trocadero de París*
— pabs (@aezakmi97) 4 de junio de 2019
Yo, a un señor en un puesto de crêpes: oui.........uhhh..... un crêpe au chocolat..... silvuplé.............oui
Él: ¿Con chocolate me has dicho?
Yo:
Yo:
Yo: sí https://t.co/XGoAmxwnRE
Yo en una parada de bus de irlanda, se me acerca un chico
— Mikel Otamendi (@Otamendi44) 4 de junio de 2019
El: do you know when the bus arrives?
Yo: sorry, I dont know
El: okay thanks *se gira y grita a su acompañante* nada Paula que nadie sabe cuanto le falta al puto bus https://t.co/XJSnEy4f71
yo en amsterdam esperando al tranvia para volver a casa cuando se me acerca un jambo
— clx (@clxisanangel) 6 de junio de 2019
el: hello how are you? 😉
yo:
el: no veas que bordes las holandesas
yo: soy de algeciras https://t.co/htIW9dC4a6
Mi madre y yo en Irlanda, en una tienda de souvenirs intentando a duras penas comunicarnos en inglés y señas con la dependiente.
— DMetal (@DrakneMetal) 7 de junio de 2019
De mientras, hablando en valenciano entre nosotras.
Al cabo de un buen rato.
Yo: sorry for our English.
Dependiente: no us preocupeu, ho feu molt bé https://t.co/2Y1EONdXKe
Con Mrs. Bakunin y un amigo en un restaurante de pollo frito en Nueva York.
— Camarada Bakunin (@CamaradaBakunin) 7 de junio de 2019
Yo: Three chicken burgers and three beers.
Camarero: (se gira hacia la cocina y grita) Tres hamburguesas de pollo.
Yo: Joder, podía haber pedido algo más difícil... https://t.co/1aIXctjyti
En muchos de estos ejemplos, es el nombre y apellidos los que delatan a los españoles, pero hay algunos defectos de pronunciación en inglés que también lo hacen. La forma en la que muchos españoles pronunciamos la 'h' sonora, por ejemplo. O meterle una e inicial a la 's' líquida (Espain, Estreet). O no distinguir entre la 'b' y la 'v'. Aunque también nos pasa con el francés.
Yo en Laussane en suiza:
— Nora (@norakennech) 7 de junio de 2019
-Excuse moi, un restaurant pour manger?
- Sois españoles no? Hay una pizzería a tres calles.
Con @paudecu hace años en Bruselas y después de prepararnos bien la pregunta: -Hi, how long does the train take to arrive to Amsterdam?
— David (@envikingolandia) 7 de junio de 2019
Señor de la estación: -Tres horas.
Nosotros: -What?
Señor (mostrando 3 dedos de la mano): -TRES. HORAS
En Hydepark (Leeds)
— Shauuu 🚀 🌕 (@ShaunyRCH) 5 de junio de 2019
*Tío (X) haciendo slackline con camiseta*
S: ¡¡JODER QUE BUENO ESTÁ ESE, QUÉ TABLETA !!
Yo: Sonia si lleva camiseta
*Se la quita*
S: Parece que te haya oído eh?
Yo: Te imaginas?!
S: Nahh, rubio ojos azules... Seguro que se llama Tom o algo así
X: Santiago pic.twitter.com/EA0keWRqsG
*Estación King Cross en Londres, puesto de HP*
— imperfecto🏰 (@whisperinmagic) 4 de junio de 2019
X a mi hermano: can you take a photo?
Él: Yes
*se pone*
Yo: esa es española
Él: como lo sabes?
Yo: se ve a 7 kilometros por favor
*hace la foto*
X: thanks u
Yo: nada mujer pa eso estamos
X: pic.twitter.com/BY7M5HN56j
Una vez estuve hablando en inglés tres horas con un hombre y de repente me pregunta de donde soy, le digo que de españa y me dice YO DE ALBACETE
— Dinnae (@PanicAtVampire) 4 de junio de 2019
Experiencia en un hostal en Londres:
— Ipsen (@Ipsen_C) 4 de junio de 2019
"-Hi, I'm here to make the check-in...
-Ah, si tu ets català!"
En Berlín fui con mi hermano a pedir un baso de agua chapurreando alemán y me lo pusieron con gas, entonces le dije a mi hermano que asco es con gas, entonces el camarero dijo, si es que me la podrías haber pedido en español y así te habría entendido xdd.
— gigi (@guilleaseate) 5 de junio de 2019
Una vez estuve tres horas intentando explicarle a una dependienta lo que quería, en Londres, y no había manera. De repente maldigo en español porque no sabía explicarme y me dice: ‘Anda, eres de España? Si yo soy cordobesa!’ 🤦🏻♀️
— Belen Garcia Ilustra (@BegarthIlustra) 4 de junio de 2019
* También puedes seguirnos en Instagram y Flipboard. ¡No te pierdas lo mejor de Verne!