"Illo, Alexa, mu bien": el vídeo que entiende las letras de las canciones a su manera

Momentos tenientes y mondegreens: las frases ocultas de las canciones

  • Comentar
  • Imprimir

Después de pasar día tras día escuchando las mismas canciones en la radio del hilo musical de la tienda de sus padres, en Córdoba, a Ricky le hacía gracia pensar que Michael Jackson decía en Billie Jean “si quieres una manzana” en vez de “the kid is not my son”. Escrito puede parecer muy raro pero, si lo escuchas y no sabes mucho inglés, la pronunciación puede tener un aire. Así se le ocurrió convocar a sus amigos para grabar un vídeo con parecidos razonables de canciones en inglés. Lo hicieron en una tarde, lo subieron a YouTube y poco después de una semana han conseguido casi 7 millones de visualizaciones en Facebook y que más de 190.000 personas lo compartan en sus muros, una cifra muy alta para tan solo un día.

“Parodiando canciones” es el vídeo de este chico de 17 años y sus amigos. Ricky ha estudiado un grado de imagen y lleva tiempo trasteando con las redes sociales: “Empecé a tuitear y luego me puse a hacer vídeos en Vine. Después me recomendaron abrirme un canal de YouTube pero ningún vídeo había tenido tanto éxito como este”. De hecho, el vídeo se ha viralizado no gracias a su canal -donde se ha reproducido casi 100.000 veces- sino en Facebook. El programa de racio Euroclub de Europa FM lo subió a su perfil la noche del miércoles y, desde entonces, la expansión ha sido imparable. Lo hicieron sin su permiso y sin citarle, lo cual le enfadó bastante al principio, aunque después han rectificado y añadido un link a su canal de YouTube.

Ricky asegura que no le gustan los youtubers españoles y que prefiere vídeos de humor y cámaras ocultas. Y que no imaginaba que su vídeo le pudiera hacer gracia a tanta gente. Una de las claves del éxito es que muchos de nosotros hemos creído escuchar “mensajes ocultos” en las canciones en inglés. Existe una palabra en inglés que sirve para definirlo: se trata de “mondegreen” y se usa cuando una palabra o una frase toma sentido en nuestra cabeza aunque realmente no lo tenga. De hecho, la palabra “mondegreen” proviene de un mondegreen.

La escritora estadounidense Sylvia Wright escribió un artículo en 1945 en el que admitía que, de pequeña, en una canción que decía “laid him on the green”, ella escuchaba “Lady Mondegreen”. El típico error de niño que nunca nadie te corrigió. Maria Konnikova, especialista en temas de psicología y ciencia, explica en un artículo en The New Yorker, que proceso de audición tiene dos pasos: primero la percepción auditiva, las ondas sonoras que entran a través de la oreja. El segundo paso es el significado que le da el cerebro a ese sonido. “Los mondegreens se producen cuando, en algún lugar entre el sonido y el significado, la comunicación se rompe. Se oye la misma información acústica que los demás, pero el cerebro no lo interpreta de la misma manera. Lo que está menos claro es por qué ocurre”.

Durante un tiempo El Hormiguero de Pablo Motos puso en marcha lo que ellos llamaron los "momentos tenientes", que definían como “una canción en lengua extranjera que parece decir algo en español”. Algo parecido al vídeo de Ricky. Entre ellos, el famoso “Pingüino Rodríguez” que, supuestamente, se escuchaba en la canción All Right de Christopher Cross. Aunque lo que decía realmente es “I think we're gonna make it”.

O el chinito pescando del Hotel California de The Eagles:

Aquí dejamos algunos de los mejores momentos tenientes para poder mover los labios la próxima vez que suene alguna de estas canciones.

* También puedes seguirnos en Instagram y Flipboard. ¡No te pierdas lo mejor de Verne!

  • Comentar
  • Imprimir

Comentar Normas

O conéctate con:

Lo más visto en Verne