Estas 12 expresiones españolas realmente no tienen un sinónimo en México

En México no 'flipamos' ni nos 'comemos un marrón', o por lo menos no lo decimos así

  • Comentar
  • Imprimir

Si algo tenemos en común los mexicanos y los españoles es la lengua castellana, pero eso no quiere decir que siempre nos entendamos. Así como aquí, en España hay cientos de expresiones locales. La mayoría tienen un equivalente mexicano: ellos dicen guay, nosotros decimos chido; lo aquí es un chingo, allá es un mogollón. Sin embargo, existen algunas expresiones que en realidad no tienen un equivalente mexicano y que a los españoles que viven aquí les cuesta mucho trabajo explicar, como lo hemos atestiguado en la redacción de EL PAÍS en México.

Después una larga sesión con ellos, logramos dar con la definición de 12 palabras y expresiones que les hemos escuchado decir en varias ocasiones (también consultamos el diccionario de la RAE y las que no pudimos encontrar ahí las buscamos en la web de la Fundéu). Esta lista te ayudará a no sentirte tan perdido cuando viajes a España y alguien te haga la plática.

Sigue a Verne México en Facebook, Twitter e Instagram y no te pierdas tu ración diaria de maravillas de Internet.

  • Comentar
  • Imprimir

Comentar Normas

Para poder comentar debes estar registrado en Eskup y haber iniciado sesión

Darse de alta

Date de alta:
es fácil, gratis y podrás:

  • Comentar las noticias
  • Participar en nuestros canales temáticos
  • Dialogar con los periodistas y otros lectores

Lo más visto en Verne